Стихи на стенах зданий в Лейдене15 июня

Стихи на стенах зданий в Лейдене

В 1989 году группой бельгийских и нидерландских деятелей искусства было основано общество Tegen-Beeld. В 1992 году по их инициативе был начат проект «Стихи на стенах», и что примечательно, первым из украсивших один из лейденских домов стало стихотворение Марины Цветаевой «Моим стихам». Этот дом находится по адресу Nieuwsteeg 1.

Всего на стенах лейденских домов появилось 101 стихотворение поэтов из самых разных стран, хотя большинство из них принадлежит нидерландским авторам. Что касается стихотворений на русском языке, то всего их пять. В 1993 году дом на улице Thorbeckestraat 52 (угол с улицей Roodenburgerstraat) было написано стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека».

В 1996 году стену дома 26 по улице Apothekersdijk украсило четверостишье Велимира Хлебникова «Когда умирают кони...». Оно сопровождается транскрипцией и переводом на нидерландский язык. Но здесь не обошлось без конфуза – в первой и второй строках в слове «умирают» пропущена буква «а».

Два последних стихотворения на русском языке появились в 1997 году. Это «Ленинград» Осипа Мандельштама на стене дома 29 на улице Haagweg и «Муза» Анны Ахматовой на улице Johan de Wittstraat 57.

Со стихотворением Анны Ахматовой был связан небольшой конфликт. Дело в том, что оно было написано голубыми буквами на фиолетовом фоне. Через какое-то время недовольные сочетанием цветов жители дома стерли его. Стихотворение было написано снова, но уже без фиолетового тона, однако буквы стали хуже видны, и позднее их заменили желтыми.

Авторы проекта очень творчески подошли к его реализации. Например, стихотворение нидерландского поэта Кора Вандрагера «Nederlandse Spoorwegen» («нидерландские железные дороги») на улице Morsweg 6 написано на желтом фоне в зеркальном отражении, так что даже для знающего голландский язык его прочитать не очень просто.

А на внутренней стене канала рядом с домом на площади Reuvensplaats 2 голубыми буквами на белом фоне на бугийском языке, распространенном в Индонезии, написано короткое стихотворение неизвестного автора, но если не знать, что это слова, то строку можно легко принять за орнамент. Стихотворение можно перевести следующим образом: «Я был везде, но глаз мой никогда не встречал больше мудрости, чем здесь».

Еще одно короткое стихотворение в 1999 году появилось на старом здании университетской библиотеки, на канале Рапенбург 70-74. Эти строки – начало фрагмента на старонидерландском языке, взятого из латинской рукописи, написанной в аббатстве Рочестер около 12 века. Приблизительно можно перевести: «Все птицы начали строить гнезда, кроме меня и тебя. Чего же мы ждем?».

Стихотворением, завершившим проект в 2005 году, стало «De profundis» Федерико Гарсии Лорки. Оно находится на стене особняка Каммерлинга-Оннеса, расположенного на углу улиц Langebrug и Zonneveldstraat. 
Поделиться: